Since the beginning of the month, Meta has been continuously unveiling new updates about Reels. They launched a new version of Instagram in India that automatically opens to Reels and announced an app for smart TVs. It’s clear that Meta is dedicated to enhancing the user experience with this format.

According to a recent press release on their website, Meta plans to integrate automatic translation into Reels soon. This means videos can be translated, dubbed, and have their lip movements synchronized with the creator’s speech using Meta AI.

This development is set to erase language barriers and add a global dimension to content creation…

Meta AI Eliminates Language Obstacles

The press release states that Meta has introduced a feature that enables translation of Reels into four languages: English, Spanish, Portuguese, and Hindi, with plans to add more languages in the future.

However, this technology does more than just provide subtitles for videos. It goes a step further by promising to replicate the creator’s voice in another language, maintaining the original tone and timbre. It even includes a “lip sync” option to ensure the lip movements look natural.

Users have the option to turn this translation feature on or off in the settings, and each translated video is clearly marked with a “Translated with Meta AI” or “Meta AI translation” label, offering a seamless and transparent experience without compromising the authenticity of the content…

A Global Opportunity for Creators

Until now, only the most popular creators could afford to have their videos dubbed to reach an international audience. Meta is now making this capability freely available to all Facebook creators with more than 1,000 followers, as well as all public Instagram accounts in regions where Meta AI is available.

For Meta, this development is a step towards becoming a truly global platform, where a Reel created in one part of the world can be broadcasted and understood globally. As creator Roberto Nickson mentioned in light of this announcement, “what was once reserved for the top 1% is now accessible to everyone”.

Meta Positions Itself Against YouTube and TikTok

With this feature, Meta is taking a significant lead in the race for automatic translation. While YouTube already offers multilingual subtitles, it does not integrate voice dubbing or lip synchronization. TikTok, for its part, is experimenting with text overlays, but has yet to venture into voice cloning.

By combining these technologies into a single tool, Meta hopes to make Reels a universal format that can bridge cultures through voice and emotion…